入学申请代写

加拿大代写:佛教

加拿大代写:佛教

佛教诞生于印度北部,但人们可以清楚地看到,它在亚洲其他地区也在实行,其中包括了亚洲南部和复活节的部分地区。当这个宗教,佛教传入中国领土时,这个国家已经包含了另一个领土的各个方面。在他们目前的实践中,有一个明显的智力和文化方面。这意味着丝绸之路已经成为哲学体系积累和同化的主要平台,这使得人们相信更大的图景,而不是他们以前所拥有的偶然信仰。这种互动帮助人们理解人性和人类的概念,并强调慈悲。

加拿大代写:佛教
佛陀是印度北部地区的一个印度人,通过与印度教哲学相关的各种洞见,在佛教文献中发现了四种知识。以这种方式,丝绸之路可以说是传播一种文化的主要渠道,与在印度发现的神学观念相一致。由于丝绸之路的缘故,印度哲学家对中国文化的说教正在进行。到了公元4世纪,佛教的对话在中国哲学中找到了一席之地(Robel, 2002)。

加拿大代写:佛教

Buddhism was born in the northern part of India, but one can clearly see that it being practised in other parts of Asia as well, which includes the southern and the Easter part of Asia mostly. By the time this religion, Buddhism reached the Chinese territory, the nation had already incorporated various aspects of another territory. There was a distinct intellectualand cultural aspect in their current practises. This meant that Silk Road had become the main platform for the accumulation and assimilation of the philosophical systems, which made the people believe in the bigger picture rather than the contingent beliefs that they had from before. This interaction helped the people in understanding the concept of human nature and mankind and emphasised on compassion.

加拿大代写:佛教
The Buddha was a Hindu kin in the northern region of India and through various insights related to the Hindu philosophy and the four sights gained knowledge which are found in the Buddhist texts. In this way, the Silk Road can be said to be the main channel for the transmission of one culture into another align with the theological concepts which had been discovered in India. The preaching’s of the Indian philosophers into the Chinese culture was taking place because of the Silk Road. By the 4th century, the Buddhist dialogue was something that found its place in the Chinese philosophy (Robel, 2002).